Buku ini membahas secara lengkap mengenai penerjemah dan studi terjemahan, apa isi proposal penelitian bidang Penerjemahan, bagaimana menjabarkan gagasan calon peneliti pada naskah proposal dan teknik menjadikan isi proposal penelitian bersifat kohesif. Setiap bab dilengkapi dengan soal latihan yang bertujuan menguji pemahaman pembaca sekaligus menghasilkan proposal penelitian bidang penerjemah…
Penelitian ini bertujuan untuk mengidentiffikasi jenis kata tabu dan menganalisis penggunaan teknik terjemahan dalam novel The Woman In Cabin 10. Metode penelitian yang digunakan adalah metode kualitatif. Teori yang dipakai dalam penelitian ini mengacu pada jenis kata tabu Jay (2009) dan Ningjue (2010), bentuk makian dalam bahasa Indonesia Wijana & Rohmadi (2006) dan teknik terjemahan Molina Al…
Modul ini berisikan tentang Penerjemahan Teks Tulis Indonesia-Inggris/Inggris-Indonesia di mana ruang lingkupnya meliputi beberapa teori dari para ahli, apa saja yang akan dipelajari dalam lingkup ilmu penerjemahan, apa perbedaan antara penerjemahan tulis dan penerjemahan lisan, serta bagaimana mahasiswa memahami tentang strategi, teknik, dan ragam penerjemahan tulis. Diharapkan setelah menyele…
Buku yang memadukan bahasa formal (standard linguistics) dan gaul (sosio-linguistics) meliputi teknik, teori dan praktek penerjemahan dari bahasa indonesia ke bahasa inggris dan sebaliknya dengan menggunakan pendekatan ilmu tafsir (philological approach) serta teknik analisa kalimat untuk persiapan test toefl
Saya memasukkan di dalam artikel ini beberapa terjemahan yang dipengaruhi oleh bahasa asalnya; bahasa Jerman, Inggris, Cina, Jepang, Swedia telah memungkinkan bagi kami untuk menyatakan bahwa penerjemahan tekstual tidak ada hubungannya dengan apa yang bisa diberikan oleh asosiasi semerta dari satu gagasan dengan satu ungkapan yang terbebas dari segala pengaruh asing. Ciri-ciri persentuhan…